Mondovortoj y sus propósitos

Además de sus propósitos principales en lo que respecta a la calidad de sus servicios, Mondovortoj desarrolla más allá algunas ideas. Entre dichas ideas, tenemos una actividad de investigación absoluta sobre el estudio de las lenguas artificiales como vehículo de comunicación que respecta todos los idiomas como parte de la riqueza cultural del ser humano. Además, realiza investigación sobre la intercomprehensión entre idiomas emparentados, sobre eal prendizaje simultáneo de varios idiomas romances y germánicos.

| English | | Français | | Español |

| Acerca de Nosotros |

| Servicios |

| Formulario de Pedidos |

| Convertirse Traductor |

| Contacto |

| Info Legal |

Segumiento:

 

 

Una hermosa historia que refiere a la diversidad de idiomas, es la "confusión de las lenguas" donde la Torre de Babel representa el centro de ello. La confusión de las lenguas ("confusio linguarum" en latín) que representa la fragmentación de los idiomas descrita en la Biblia después del desplome de la Torre de Babel.

Según se narra en el Capítulo 11 del Génesis en la Biblia, la Torre de Babel fue construida por una raza humana unida con el propósito de alcanzar el cielo. Para evitar que tuvieran éxito en su cometido (debido a que sus acciones eran resultado de sus arrogancias), Dios logró confundirlos haciendo que todos hablaran idiomas diferentes y así no lograran comunicarse entre sí, de esta manera, no pudieron concretizar su proyecto. Después de eso, se trasladaron a diferentes partes de la Tierra. Esta historia se emplea para explicar la existencia de la diversidad de razas y lenguas:

Toda la Tierra tenía una misma lengua y usaba las mismas palabras. Los hombres en su emigración hacia oriente hallaron una llanura en la región de Senaar y se establecieron allí. Y se dijeron unos a otros: «Vamos, hagamos ladrillos y cozámoslos al fuego». Se sirvieron de los ladrillos en lugar de piedras y de betún en lugar de argamasa. Luego dijeron: «Vamos, edifiquemos una ciudad y una torre cuya cúspide llegue hasta el cielo. Hagámonos así famosos y no estemos más dispersos sobre la faz de la Tierra». Dios descendió para ver la ciudad y la torre que los hombres estaban levantando y dijo: «He aquí que todos forman un solo pueblo y todos hablan una misma lengua, siendo este el principio de sus empresas. Nada les impedirá que lleven a cabo todo lo que se propongan. Pues bien, descendamos y allí mismo confundamos su lenguaje de modo que no se entiendan los unos con los otros». Así, Dios los dispersó de allí sobre toda la faz de la Tierra y cesaron en la construcción de la ciudad. Por ello se la llamó Babel, porque allí confundió Dios la lengua de todos los habitantes de la Tierra y los dispersó por toda la superficie.

El nombre de Babilonia proviene de Akkadian Bab-ilu, que significa puerta de Dios. No obstante, la versión hebrea de Babel tiene similitud en sonido con la palabra "confusión".

La Lingüística histórica rechaza cabalmente la idea de un simple idioma original, ciertamente al menos no antes del año 10.000 AC, mucho antes de la existencia de Babilonia, donde se originó la historia de Babel. A través de la historia, numerosos autores han afirmado que existió alguna lengua original y las demás fueron corrupciones. Esta idea ha sido discutida muchas veces por la comunidad académica, ese ha sido también el caso del hebreo, latín, alemán y el vasco (generalmente depende de la nacionalidad de quien lo proponga).       

"Nadie desea un idioma internacional dominante aunque, por comodidad, utilicemos el inglés. Hechos recientes han demostrado que Europa no se dirige hacia la unificación de las lenguas sino a su multiplicación: lituano, esloveno, ucraniano, catalán, vasco. En tal caso podemos considerar la adopción de una lengua vehicular para ser utilizada en el Parlamento europeo, en los aeropuertos, congresos, y me complacería que fuera el esperanto ya que impediría que las diferentes naciones se desgarrasen al momento de querer imponer su propia lengua." (La Stampa, 6 de junio de 1993, Pág.20)

"Nunca forjaremos Europa si no tomamos en cuenta el problema de la comprensión mutua. Cuando personas de tres o cuatro países del continente se reúnen, es necesario que se comuniquen. Por ese lado, estamos atrasados. Enseñamos las lenguas sin ocuparnos de su importancia en el mundo actual. (Le Figaro, 19 de agosto de 1993).    

"Estudié la gramática del esperanto, eso no quiere decir que aprendí a hablarlo, y constaté que es una lengua construida de manera inteligente y que posee una historia muy bella."

"Desde el punto de vista lingüístico, realmente se ajusta a criterios de economía y eficacia que son admirables." (Paris première, 27-02-96   con Paul Amar)

Umberto Eco

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


Mondovortoj International Translation and Correction Services 2005/2006

info@mondovortoj.com